China English, Chinese English, and Chinglish: Does It Matter?

Yuanyuan ZUO, Yongqiang TONG, Kiwan SUNG

Asian Journal of English Language Teaching ›› 2026, Vol. 35 ›› Issue (2) : 48-65.

PDF(400 KB)
PDF(400 KB)
Asian Journal of English Language Teaching ›› 2026, Vol. 35 ›› Issue (2) : 48-65.

China English, Chinese English, and Chinglish: Does It Matter?

  • Yuanyuan ZUO1, Yongqiang TONG2, Kiwan SUNG3,*
Author information +
History +

Abstract

Since the introduction of English in China, several major varieties (e.g., China English, Chinese English, and Chinglish) have emerged and coexisted for long. Under the influence of World Englishes (WE) and English as a lingua franca (ELF), issues concerning which type of English should be considered representative have aroused heated debate with an undetermined conclusion yet in China's academia. The current study proposes Chinese English as an overarching term, China English as an official variety for ideological publicity, and New Chinglish as emerging folk wisdom among Chinese netizens. It is suggested that instead of the zero-sum mindset of asserting one variety over the other two, China English, Chinese English, and Chinglish can represent a panoramic China, with each performing distinctive functions to enhance international and intranational communication. The current paper also asserts that if appropriately utilized according to specific communicative contexts by specific discourse groups, such as through the integration of these indigenous varieties of English into EAP and ESP classroom practices within the Chinese context, the goals of English education can be better achieved in China.

Cite this article

Download Citations
Yuanyuan ZUO, Yongqiang TONG, Kiwan SUNG. (2026). China English, Chinese English, and Chinglish: Does It Matter?.Asian Journal of English Language Teaching , 35(2): 48-65

References

Alvaro, J. J. (2015). Analyzing China's English-language media. World Englishes, 34(2), 260-277. https://doi.org/10.1111/weng.12137
Albrecht, S. (2023). Current research on the linguistic features of Chinese English.World Englishes, 42(3), 487-506. https://doi.org/10.1111/weng.12572
Bolton, K. (2002). Chinese Englishes: From Canton jargon to global English. World Englishes, 21, 181-199. https://doi.org/10.1111/1467-971X.00241
Bolton, K. (2003). Chinese Englishes: A sociolinguiastic history. Cambridge University Press.
Bolton, K. (2012). World Englishes and Asian Englishes: A survey of the field. In A. Kirkpatrick & R. Sussex (Eds.), English as an international language in Asia: Implications for language education (pp. 13-26). Springer, Dordrecht. https://doi.org/10.1007/978-94-007-4578-0_2
Bolton, K. (2018). World Englishes and second language acquisition. World Englishes, 37(1), 5-18. https://doi.org/10.1111/weng.12299
Buschfeld, S., & Kautzsch, A. (2017). Towards an integrated approach to postcolonial and non‐postcolonial Englishes. World Englishes, 36(1), 104-126. https://doi.org/10.1111/weng.12203
Butler, S. (1997). Corpus of English in Southeast Asia: Implications for a regional dictionary. In M. L. S. Bautista (Ed.), English is an Asian language: The Philippine context (pp. 103-124). Manila: Macquarie Library.
Canagarajah, S. (2011). Codemeshing in academic writing: Identifying teachable strategies of translanguaging. The Modern Language Journal, 95(3), 401-417. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2011.01207.x
Chen, M. L., & Hu, X. Q. (2006). Towards the acceptability of China English at home and abroad. EnglishToday, 22(4), 44-52.https://doi.org/10.1017/S0266078406004081
China Internet Network Information Center. (2025). The 56th statistical report of China's Internet development. Beijing: CNNIC. https://www.cnnic.net.cn/NMediaFile/2025/0730/MAIN1753846666507QEK67ZS9DH.pdf
Deterding, D. (2000). Potential influences of Chinese on the written English of Singapore. In A. Brown (Ed.), English in Southeast Asia(pp. 201-209). Singapore: National Institute of Education.
Eaves, M. (2011). English, Chinglish or China English?: Analysing Chinglish, Chinese English and China English. English Today, 27(4), 64-70.https://doi.org/10.1017/S0266078411000563
Fang, F. (2016). Investigating attitudes towards English accents from an ELF framework.The Asian Journal of Applied Linguistics, 3(1), 68-80.
Fang, F. (2017). World Englishes or English as a Lingua Franca: Where does English in China stand?: An ideological negotiation and attitudinal debate of the use and function of English in the Chinese context. English Today, 33(1), 19-24. https://doi.org/10.1017/S0266078415000668
Fang, F., & Baker, W. (2018). ‘A more inclusive mind towards the world': English language teaching and study abroad in China from intercultural citizenship and English as a lingua franca perspectives. Language Teaching Research, 22(5), 608- 624. https://doi.org/10.1177/1362168817718574
Fang, F., & Baker, W. (2025). Global Englishes, Translanguaging, and ESP. In S. Starfield, & C. A. Hafner (Eds.), The Handbook of English for Specific Purposes (pp. 525-541). Wiley. https://doi.org/10.1002/9781119985068.ch27.
Fang, F., & Ren, W. (2018). Developing students' awareness of Global Englishes. ELT Journal, 72(4), 384-394. https://doi.org/10.1093/elt/ccy012
García, O. (2011). Theorising Translanguaging for Educators. In C. Celic & K. Seltzer (Eds.), Translanguaging: A CUNY-NYSIEB Guide for Educators (pp. 1-7). New York: The City University of New York. https://www.wortreich-sprachbildung.de/fileadmin/wortreich_media/Download/Handreichung_Translanguaging.pdf
Gao, Y. (2014). Faithful imitator, legitimate speaker, playful creator and dialogical communicator: shift in English learners' identity prototypes. Language and InterculturalCommunication, 14(1), 59-75.https://doi.org/10.1080/14708477.2013.866124
Ge, C. (1980). Random thoughts on some problems in Chinese-English translation.Fanyi Tongxun (Chinese Translator's Journal), 2, 1-8.
Han Y., Wei R.,& Wang, J.(2023). An ecological examination of teacher emotions in an EFL context. Frontiers in Psychology, 14, 1058046.https://doi.org/10.3389/fpsyg.2023.1058046
He, D., & Li, D. C. (2009). Language attitudes and linguistic features in the ‘China English' debate. World Englishes, 28(1), 70-89. https://doi.org/10.1111/j.1467-971X.2008.01570.x
Henry, E. S. (2010). Interpretations of “Chinglish”: Native speakers, language learners and the enregisterment of a stigmatized code. Language in Society, 39(5), 669-688. https://doi.org/10.1017/S0047404510000655
Hou, Y. (2020). From Chinglish to New Chinglish—A critical exploration of Chinese ELF. Theory and Practice in Language Studies, 10(4), 353-359. http://dx.doi.org/10.17507/tpls.1004.02
Hu, X. Q. (2004). Why China English should stand alongside British, American, and the other ‘World Englishes'. English Today, 20(2), 26-33. https://doi.org/10.1017/S0266078404002056
Huang, W. (2021). Chinese university students' attitudes towards China English and teaching China English: Influential factors. International Journal of TESOL Studies, 3(4), 113-130. https://doi.org/10.46451/ijts.2021.12.08
Jenkins, J. (2015). Repositioning English and multilingualismin English as a lingua franca. Englishes in Practice, 2(3), 49-85. https://doi.org/10.1515/eip-2015-0003
Ji, F. Y. (2012). Linguistic engineering in Hu Jintao's China: The case of the ‘Maintain Advancedness' campaign. In A. M. Brady (Ed.), China's Thought Management (pp. 90-106), London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203803455
Jiang, Y. J. (1995). Chinglish and China English. English Today, 11(1), 51-56. https://doi.org/10.1017/S0266078400008105
Jin, H. (2002). China English in Chinese-English translation in intercultural communication.Journal of Guangdong Polytechnic Normal University, 2, 72-78.
Jnawali, L. (2024). Globalization and English Language Teaching: Implication and Challenges. Rupandehi Campus Journal, 4(1), 12-17.https://doi.org/10.3126/rcj.v4i1.62917
Kachru, B. B. (1985). Institutionalized second language varieties. In S. Greenbaum (Ed.), The English Language Today (pp. 211-226). Oxford: Pergamon.
Kachru B. B.(1992). Models for non-native Englishes. In B. B. Kachru (Ed.), The other tongue: English across cultures (2nd ed., pp. 48-74). Urbana: University of Illinois Press.
Kachru, B. B. (2006). World Englishes and culture wars. In B. B. Kachru, Y. Kachru & C. L. Nelson (Eds.) The handbook of World Englishes (pp. 446-471). Malden, MA: Blackwell. https://doi.org/10.1002/9780470757598.ch25
Kachru, B. B., & Smith, L. E. (1985). Editorial. World Englishes, 4(2), 209-212.
Kirkpatrick, A. (2007). Linguistic imperialism? English as a global language. In M. Hellinger & A. Pauwels (Ed.), Handbook of Language and Communication: Diversity and Change (pp. 333-364). Berlin, New York: De Gruyter Mouton. https://doi.org/10.1515/9783110198539.2.333
Kirkpatrick, A. & Xu, Z, C. (2002). Chinese pragmatic norms and ‘China English'.World Englishes, 21(2), 269-279. https://doi.org/10.1111/1467-971X.00247
Li, G. (2016, December). Incorporating World English into ELT in Chinese universities: Issues and strategies. In 2016 International conference on education, management science and economics (pp. 95-97). Atlantis Press. https://doi.org/10.2991/icemse-16.2016.22
Li, W. (2016). New Chinglish and the post-multilingualism challenge: Translanguaging ELF in China. Journal of English as a Lingua Franca, 5(1), 1-25.https://doi.org/10.1515/jelf-2016-0001
Li, W. (2018). Translanguaging as a practical theory of language. Applied linguistics, 39(1), 9-30. https://doi.org/10.1093/applin/amx039
Li, W. (2023). Living with 中式英语 Zhongshi Yingyu: An autobiographical account.English Today, 39(3), 170-173. https://doi.org/10.1017/S0266078423000184
Li, W. Z. (2006). The humanistic effects of the globalization of English and its nativization in China.Journal of Henan Normal University, 33 (3): 131-134.
Liu C.,& Chen, M.(2025). Language as a means of expression rather than purpose: Chinese postgraduate students' translingual ideologies in English academic writing. International Journal of Multilingualism, 222024.2341875
Liu H., Zhang X.,& Fang, F.(2023). Young English learners' attitudes towards China English: Unpacking their identity construction with implications for secondary level language education in China. Asia Pacific Journal of Education, 432021.1908228
Liu, J. (2022). Discourses of Chinese ELT stakeholders on native speakerism. Chinese Journal of Applied Linguistics, 45(2), 227-246. https://doi.org/10.1515/CJAL-2022-0205
Liu, J., & Yu, Z. (2025). A bibliometric analysis of World Englishes based on WOS database.Asian Englishes, 27(2), 306-329.
Liu, L. (2024). Exploring the instruction of academic functional phrases in an EAP pre- sessional course. International Journal of TESOL Studies, 6(2), 85-104. https://doi.org/10.58304/ijts.20240206
Loh, L. C. (2017). Usage of English lexical and grammatical features by Malaysian Chinese [Unpublished Master's thesis]. University of Malaya. Retrieved from http://studentsrepo.um.edu.my/11159/
Lu, H., & Fang, F. (2025). Revisiting Chinese English learners' perceptions of English as a global language: A qualitative case study. Porta Linguarum,(43) , 75-92. https://doi.org/10.30827/portalin.vi43.28778
Luo, Y. (2014). The Internet and agenda setting in China: The influence of online public opinion on media coverage and government policy.International Journal of Communication, 8, 1289-1312.
Ma, Q., & Xu, Z. (2017). The nativization of English in China. In Xu, Z., He, D., & Deterding, D.(Eds.). Researching Chinese English: The state of the art (pp. 189-201). Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-53110-6_13
May, S., (Ed.). (2014). The multilingual turn: Implications for SLA, TESOL and bilingual education. New York: Routledge.
Miao L.& Qu, M. (2022). Guoji xuesheng laihua liuxue yu fazhan [International students come to China to study and develop]. China Social Sciences Press. http://www.ccg.org.cn/archives/69723
Nelson Y., Kachru C. L., & Nelson C. L. (2007). World Englishes in Asian contexts- by Yamuna Kachru and Cecil L. Nelson. International Journal of Applied Linguistics, 17(1), 132-137. https://doi.org/10.1111/j.1473-4192.2007.00138.x
Niu, Q. & Wolff, M. (2003). The Chinglish syndrome: Do recent developments endanger the language policy of China? English Today. 19(4), 30-35. https://doi.org/10.1017/S026607840300405X
Nunan, D. (2003). The impact of English as a global language on educational policies and practices in the Asia-Pacific Region. TESOL Quarterly, 37(4), 589-613. https://doi.org/10.2307/3588214
Pan H., Liu C., Fang F., & Elyas T. (2021). “How is my English?”: Chinese university students' attitudes toward China English and their identity construction. Sage Open, 11(3), 1-15. https://doi.org/10.1177/21582440211038271
Peng, L. (2020). English language teaching in China: An interview with Shouren Wang. International Journal of TESOL Studies, 2(4), 146-153. https://doi.org/10.46451/ijts.2020.12.13
Pennycook, A. (1998). English and the discourses of colonialism. London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203006344
Pennycook, A., & Otsuji, E. (2015). Metrolingualism: Language in the city. New York: Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315724225
Phillipson, R. (1992). Linguistic Imperialism. Oxford: Oxford University Press.
Pinkham, J. (2000). The translator's guide to Chinglish. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
Radtke O.,& Yuan, X.(2011). ‘Please don't climb trees and pick flowers for the sake of life'-making sense of bilingual tourism signs in China. Language and Intercultural Communication, 112011.616592
Rubdy, R., & Saraceni, M. (Eds.). (2006). English in the world: Global rules, global roles. London: Continuum. https://doi.org/10.1111/j.1467-971X.2008.01574_4.x
Schneider E. W.(2007). Postcolonial English: Varieties around the World. Cambridge, U.K.: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1111/j.1467-971X.2010.01647.x
Shang, G., & Xie, F. (2020). Is “poor” English in linguistic landscape useful for EFL teaching and learning? Perspectives of EFL teachers in China. International Journal of Applied Linguistics, 30(1), 35-49. https://doi.org/10.1111/ijal.12258
Shen, Q., & Gao, X. (2019). Multilingualism and policy making in greater China: Ideological and implementational spaces.Language Policy, 18(1): 1-16. https://doi.org/10.1007/s10993-018-9473-7
Sun, H., & Gao, Y. (2020). An investigation of Chinese undergraduates' ability to translate Chinese cultural items into English and predictors of such ability. Chinese Journal of Applied Linguistics, 43(1), 105-125. https://doi.org/10.1515/CJAL- 2020-0007
Sung, C. C. M. (2018). Investigating perceptions of English as a lingua franca in Hong Kong: The case of university students: Insights into the complexity of ELF perceptions in the era of globalization. English Today, 34(1), 38-44.https://doi.org/10.1017/S0266078417000293
Sung, K. (2012). Critical practices in Asia: A project of possibilities in the era of world Englishes. In K. Sung & R. Pederson (Eds.), Critical ELT practices in Asia (pp. 23-54). Sense Publishers, Rotterdam. https://doi.org/10.1007/978-94-6091-797- 4#page=34
Tang F.,& Calafato, R.(2024). ‘The culture of China is broad and profound, with all rivers flowing into the sea': plurilingual and pluricultural competence and identity among university students in China. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 452022.2083625
Tsou, W., & Chen, F. (2014). EFL and ELF college students' perceptions toward Englishes. JournalofEnglishas aLinguaFranca, 3(2), 363-386.https://doi.org/10.1515/jelf-2014-0021
Veliz, L., & Veliz-Campos, M. (2021). International students' perceptions of and attitudes towards their Chinese accented English in academic contexts. MEXTESOL Journal, 45(2), 1-11. https://eric.ed.gov/?id=EJ1295045
Wang, Y. (2015). Language awareness and ELF perceptions of Chinese university students. In H. Bowles & A. Cogo (Eds.), International Perspectives on English as Lingua Franca: pedagogical insights (pp. 96-116). Palgrave Macmillan, London. https://doi.org/10.1057/9781137398093_6
Wei, R. (2023). National identity and multilingualism: A survey of Chinese Mongolian university students. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1-18. https://doi.org/10.1080/01434632.2023.2193574
Wei, R., & Gao, X. (2022). New research trends in TESOL: An introduction. Chinese Journal of Applied Linguistics, 45(2), 220-223. https://doi.org/10.1515/CJAL-2022-0204
Wei, Y. & Fei, J. (2003). Using English in China. English Today, 19(4), 42-47. https://doi.org/10.1017/S0266078403004073
Xi, J. P. (2017). Xi's report at the 19th CPC national congress: ‘Secure a Decisive Victory in Building a Moderately Prosperous Society in All Respects and Strive for the Great Success of Socialism with Chinese Characteristics for a New Era'. http://www.xinhuanet.com/english/download/Xi_Jinping's_report_at_19th_CPC_National_Congress.pdf.
Xinhua (2025). China unveils blueprint for building strong education system by 2035. https://english.www.gov.cn/policies/latestreleases/202501/20/content_WS678d85c6c6d0868f4e8eef83.html
Xu Z. C.(2006). Rectifying “Chinese English”. In A. Hashim & N. Hassan (Eds.), Varieties of English in Southeast Asia and Beyond (pp. 283-291). Kuala Lumpur: University of Malaya Press.
Xu Z. C.(2010). Chinese English: Features and Implications. Hong Kong: Open University of Hong Kong Press.
Xu, Z. C. (2017). Researching Chinese English: A meta-analysis of Chinese scholarship on Chinese English research. In Z. C. Xu., D. He., & D. Deterding (Eds.), Researching Chinese English: The state of the art (pp. 235-266). Cham, Switzerland: Springer. https://doi.org/10.1007/978-3-319-53110-6_16
Xu Z. C.& Deterding, D.(2017). The playfulness of ‘new' Chinglish. Asian Englishes, 192017.1292445
Xu Z. C., Deterding D., & He D. (2017). What we know about Chinese English: Status, issues and trends. In Z. C. Xu., D. He., & D. Deterding (Eds.), Researching Chinese English: The state of the art(pp. 1-14). Cham, Switzerland: Springer. https://doi.org/10.1007/978-3-319-53110-6_1
Yan, M. (2022). China English and college intercultural education: A cultural linguistic perspective. Chinese Journal of Applied Linguistics, 45(1), 126-137. https://doi.org/10.1515/CJAL-2022-0109
Yang C.,& Zhang, L. J.(2015). China English in trouble: Evidence from teacher dyadic talk. System, 51, 39-50. https://doi.org/10.1016/j.system.2015.03.008
Yu A.,& Ma, Q.(2024). A corpus-based approach to Chinese English study—— Pinning down the ‘Chineseness' and implications for creative writing in English in China. AsianEnglishes, 262022.2132127
Zeng, J., & Yang, J. (2024). English language hegemony: retrospect and prospect.HumanitiesandSocial SciencesCommunications, 11(1), 1-9.https://doi.org/10.1057/s41599-024-02821-z
Zhang, W. (2012). Chinese-English code-mixing among China's netizens. English Today, 28(3), 40-52. https://doi.org/10.1017/S0266078412000260
Zhang, W. (2015). Multilingual creativity on China's Internet. World Englishes, 34(2), 231-246. https://doi.org/10.1111/weng.12135
Zhang, X. (2022). Investigating student teachers' perceptions of English as a Lingua Franca and its teaching in mainland China. Asian Englishes, 24(3), 247-262. https://doi.org/10.1080/13488678.2021.1926647
Zhang, Y., & Du, X. (2018). Chinese university students' and teachers' perceptions of and attitudes towards ELF. Journal of Pan-Pacific Association of Applied Linguistics, 22(2), 1-25. https://eric.ed.gov/?id=EJ1201790
Zhang Y.,& Ren, W.(2020). ‘This is so skrrrrr'-creative translanguaging by Chinese micro-blogging users. International Journal of Multilingualism, 192020.1753746
Zhu, H. (2020). Countering COVID-19-related anti-Chinese racism with translanguaged swearing on social media. Multilingua, 39(5), 607-616. https://doi.org/10.1515/multi-2020-0093
PDF(400 KB)

Accesses

Citation

Detail

Sections
Recommended

/